Giao hàng từ Nhật Bản
Sản phẩm đã mua
Lịch sử
Hướng dẫn
Vải
Cúc áo
Dây kéo
Ruy băng
Giảm giá
MỚI!
VND | Đồng
Tiếng Việt
Thay đổi cài đặt chung
Bạn không thể thay đổi bất kỳ cài đặt chung nào cho đến khi Đăng ký và Đăng nhập Tài khoản .
アパレル資材商社のオークラ商事で外国社員の日常をシェアしています。
26 thg 6, 2020

blog đầu tiên

ご挨拶
Chia sẻ bài đăng blog này


Xin chào, tôi tên là Đông và tôi đến từ Trung Quốc. Vào tháng 6 năm nay, tôi gia nhập Okura Shoji, một công ty kinh doanh nguyên liệu may mặc.


Lần này tôi xin giới thiệu bản thân và chia sẻ cảm nhận của mình với tư cách là một nhân viên nước ngoài mới.


Tôi học tài chính tại một trường đại học ở Trung Quốc, tốt nghiệp vào tháng 6 năm 2018 và chuyển đến Nhật Bản vào tháng 10 cùng năm.

Một ngày nọ, vào năm thứ hai đại học, tôi nhìn thấy một tờ rơi quảng cáo về một trường luyện thi ngoại ngữ, tôi thấy hứng thú và quyết định muốn học ngoại ngữ song song với chương trình giảng dạy đại học nên tôi bắt đầu học tiếng Nhật. làm.


Tôi thường được hỏi “Tại sao tôi lại chọn tiếng Nhật?” Đó là vì tôi yêu thích thời trang, mỹ phẩm, thần tượng Nhật Bản, v.v. Tôi đã hy vọng mình sẽ giỏi hơn trước khi tốt nghiệp đại học.


Lý do đến Nhật Bản

Trong tiếng Trung có từ vựng gọi là "舒适圈". Trong tiếng Nhật, nó đề cập đến phạm vi hoạt động hàng ngày mà bạn đã quen và không cảm thấy lo lắng hay lo lắng, được gọi là vùng thoải mái. Khi tốt nghiệp đại học, tôi quyết định bước ra khỏi vùng an toàn của mình và đến Nhật Bản vì tôi muốn thử những điều mới mẻ khi còn trẻ.


Đây là công việc đầu tiên của tôi!

Sau khi đến Nhật Bản, tôi theo học tại Trường Nhật ngữ ABK ở Sengoku và cuối cùng cũng có được việc làm sau một năm rưỡi. Tôi gia nhập một công ty liên quan đến may mặc mà tôi luôn ngưỡng mộ.

Đây là công việc đầu tiên trong đời của tôi, và là ở nước ngoài, nên thành thật mà nói, trước khi vào công ty, tôi rất lo lắng sếp sẽ nổi giận khi tôi không hiểu tiếng Nhật, hoặc nếu có sự quấy rối quyền lực như ở vở kịch! ? Tôi đã lo lắng về rất nhiều thứ... Kết quả là một sự lo lắng không cần thiết. Mọi người đều tử tế hơn tôi mong đợi!


Về công việc, dù làm nghề gì thì các tiền bối cũng chỉ dạy rất kỹ càng. Tôi rất ấn tượng bởi việc nuôi dưỡng nhân viên mới ngay từ đầu là điều độc đáo ở Nhật Bản. Điều đầu tiên làm tôi ngạc nhiên là lời chào. Công ty chúng tôi sử dụng câu chào "mọi lúc!", nhưng tôi chưa bao giờ nghe từ đó trước đây. Trong tuần đầu tiên, tôi lo lắng mọi người sẽ cho rằng tôi có cách cư xử không tốt vì tôi không thể chào mọi người cùng một lúc.


Ngoài ra, vì đó không phải là ngôn ngữ mẹ đẻ của tôi nên tôi thường phản hồi chậm. Đôi khi đang trò chuyện, tôi chợt im lặng, nhưng những lúc như thế này, không phải vì tôi không muốn nói mà vì tôi cố gắng giải thích những điều tôi nghe thấy trong đầu và những điều tôi muốn nói. ví dụ như tiếng Nhật → tiếng Trung → tiếng Nhật. Người nước ngoài sống ở Nhật Bản có thể đồng cảm với điều này.


bản tóm tắt

Cảm ơn bạn đã đọc đến cuối.


Điều cuối cùng tôi muốn nói trong câu này là mặc dù hiện tại chúng ta đang ở thời điểm khó khăn và cuộc sống có thể gặp khó khăn do virus Corona mới, nhưng bạn không phải gánh nặng khó khăn một mình. . Chúng tôi hy vọng mọi người đều an toàn và khỏe mạnh.


Tôi sẽ tiếp tục cập nhật thường xuyên các bài viết liên quan đến may mặc và sự nghiệp thú vị của mình, vì vậy hãy đọc chúng. Tôi xin lỗi vì văn bản dài, nhưng cảm ơn bạn rất nhiều.


1 mọi người nghĩ điều này hữu ích
Liên kết
Hồ sơ
初めての仕事として新人の気持ちと面白い事をシェアします。ブログを書くことで日本語とアパレル知識を身につけます。どうぞよろしくお願いいたします。
Trang này được xuất bản bởi chức năng của Apparel X Blog ™.
Giao hàng từ Nhật Bản
VND | Đồng
Tiếng Việt
Thay đổi