Giao hàng từ Nhật Bản
Sản phẩm đã mua
Lịch sử
Hướng dẫn
Vải
Cúc áo
Dây kéo
Ruy băng
Giảm giá
MỚI!
VND | Đồng
Tiếng Việt
Thay đổi cài đặt chung
Bạn không thể thay đổi bất kỳ cài đặt chung nào cho đến khi Đăng ký và Đăng nhập Tài khoản .
アパレル資材商社のオークラ商事で外国社員の日常をシェアしています。
31 thg 8, 2020

Trò chuyện về tiếng Nhật → Tiếng Trung, dịch thuật Nhật-Trung ① (Thuật ngữ kỹ thuật vật liệu may mặc)

中国のこと
文化
Chia sẻ bài đăng blog này

Gần đây tôi đảm nhận công việc dịch thuật, lần này tôi xin chia sẻ cảm nhận của mình và trò chuyện về việc dịch thuật ngữ kỹ thuật.

Là một người không rành về thuật ngữ kỹ thuật như tôi, tôi nghĩ học chúng sẽ thích hợp hơn là dịch chúng.


Khi tôi xem danh mục APPARELX lần đầu tiên, có rất nhiều thuật ngữ kỹ thuật mà tôi không biết, và không chỉ tiếng Nhật mà cả tiếng Trung của tôi cũng trở thành một vấn đề.


``Ryo'' ``Uri''

Ví dụ, tôi hiểu sự khác biệt cơ bản giữa vải lót và lót, nhưng khi dịch sang tiếng Trung, ``vải lót'' có nghĩa là '' vải buộc '' trong tiếng Trung phải không? Không phải "xen kẽ" cũng được gọi là "vải" sao? ? ? Vâng, bạn có ở bên tôi không? ? Khi tôi tra từ điển, nó diễn giải nó như trong hình bên dưới, và vâng, cả hai đều được dịch là "衬cloth chen bu".

Nếu nhìn sâu hơn, bạn sẽ thấy vải lót → li chen, li liao, li zi, li bu, xen kẽ → chen li, chen bu, li bu chen dian'' Có nhiều cách nói khác nhau, và có không có cách nói thống nhất nên chúng ta sẽ dịch từ trái nghĩa tiếng Nhật ``omote'' và ``ura'' sang tiếng Trung ``men'' và ``ri'', vì vậy ``vải lót'' → ``ri charge '' Tôi đã chọn bản dịch.


Sự khác biệt giữa "cúc bấm 4 thành phần " và " cúc cúc bấm "

Ngoài ra, cá nhân tôi nghĩ rằng " cúc bấm 4 thành phần " và " cúc cúc bấm " là giống nhau. Tôi có ấn tượng rằng cả hai từ đều sử dụng từ tiếng Trung ``按扣'', nhưng sau khi nghiên cứu, tôi phát hiện ra rằng ` `cúc bấm 4 thành phần '' là một loại `` cúc cúc bấm .''


Ký tự tiếng Trung ``按'' có nghĩa là động từ tiếng Nhật 'buộc'' hoặc 'ấn'' và ``扣'' có nghĩa là '`bodan'' nên loại cúc này được gọi là ``按扣.''

Nhân tiện, cúc bấm 4 thành phần được tạo thành từ hai phần cứng ở trên và dưới, tạo thành tổng cộng bốn phần cứng nên nó được gọi là ``Sihe 扣'' trong tiếng Trung. cúc bấm 4 thành phần được ấn lên vải bằng máy đặc biệt (chẳng hạn như máy ép tay) bằng cối dập cúc bấm .


APPARELX bán cúc bấm 4 thành phần, máy bấm tay và cối dập cúc bấm và chúng đang trở nên phổ biến, vì vậy vui lòng xem qua.

ApparelX Global là một cầu thang vẫn đang được hoàn thiện nên tôi nghĩ còn nhiều điều còn thiếu sót. Cảm ơn bạn đã hiểu biết và hợp tác của bạn.


Cuối cùng, khi làm phiên dịch, có những lúc tôi không biết đủ tiếng Trung để có thể phản ứng phù hợp, nhưng nhờ sử dụng các ví dụ trên, tôi đã có thể học được từ mới khi làm công việc của mình. Dịch thuật, hiệu đính và các công việc khác có vẻ không đáng kể, nhưng trừ khi bạn tự mình thực hiện công việc đó, bạn sẽ không hiểu được giá trị của nó. Tỉnh táo chỉ đơn giản là tuyệt vời.

16 mọi người nghĩ điều này hữu ích
Liên kết
Hồ sơ
初めての仕事として新人の気持ちと面白い事をシェアします。ブログを書くことで日本語とアパレル知識を身につけます。どうぞよろしくお願いいたします。
Trang này được xuất bản bởi chức năng của Apparel X Blog ™.
Giao hàng từ Nhật Bản
VND | Đồng
Tiếng Việt
Thay đổi